こんにちは!
英語コミュニケーション ファシリテイターのマサミです。
暦の上では、もう秋ですが、暑い日が続いていますね。
だいぶ時間が空いてしまいましたが、前回の続きです。
今年の春に、Duncanと近隣都市にお花見に行ってきました。
(そのときのブログはこちらから)
Duncanと二人で、お団子と卵焼きなどなどを
席に着き、桜を見ながら食べていたときのこと。
二人の日本人女性が私たちの席の近くで日本語でお話をされていました。
その会話の中で、おひとりの女性が【Oh My God!】とおっしゃたのです。
そうしたら、もう一人の女性が、
“あちらに外国の方がいるから、それはよした方がいいよ”
とお話しされていたのが聞こえてきました。
外国人同士との会話や映画にドラマ、本や動画にと、いろいろなところで
【Oh My God!】
【OMG】(オーエムジー:【Oh My God!】の略で、頭文字を発音したもの)
を聞いたり、目にしたことがあるかなと思います。
”オーマーガー”とカタカナになっていたりもしますよね。
私個人としては、かつては【Oh My God!】を使っていましたが、
今は使いません。
というのも、、、
イギリスでCELTA(英ケンブリッジ大学発行英語教員認定証)のコースを
受講していたときのこと。
ニューヨークから来たクラスメートとの会話で
【Oh My God!】を何も考えることなく
会話へのリアクションとして普通に使っていました。
そしたら、そのクラスメートに
“あなたはキリスト教徒でもないのに、なぜ【Oh My God!】を使うの?”
と聞かれ、初めて「あ!」と気がつきました。
彼女からすれば、キリスト教徒でもない私が、
【Oh My God!】のバックグラウンドも知らないで使っていることに
不快感があったのでしょう。
私が何気なく使っていた言葉が知らないうちに彼女に嫌な思いをさせていました。
彼女の指摘には本当に感謝していて、
「自分がどうやって英語を話したいのか?」
「自分がどんな英語を話したいのか?」
を改めて考えるいい機会になりました。
・かっこいい言い方だから
・周りが使ってるから
と言う理由で言葉や表現を選ぶのではなく、
私と話した時に、
周りの人が少しでも不快な思いをしない言葉を
できるだけ選ぶようにしたい
相手に配慮した言葉をもっと使えるようになりたい
と思いました。
この経験以降、私は【Oh My God!】のかわりに
より安全な、【Oh My Goodness!】【Oh My Gosh!】や【Oh dear!】を
状況に合わせて使うようにしています。
【Oh My God!】を使うことが悪いことだと言っているのではありません。
例えば、気の置けない仲間内なら【Oh My God!】を使っても問題はないのかもしれません。
一方で、状況に合わせて、例えば、公の場であれば、
まわりに配慮をした言い回しを使ってもいいのかもしれません。
あなたは状況に合わせて適切な言葉や表現を選んでいますか?
※ちなみに、画像で使った「TPO」。
日本だと「TPOに合わせて」などと使われたりしますよね。
ですが、、、「TPO」といっても外国の方に通じないことがあるらしいですよ。
ブログでお伝えしますね。
Brown’s English Language Schoolは、
・英語(受験英語、各種試験対策)
・英会話(おとな、こども)
・英語コミュニケーションスキル
を楽しくかつしっかりと学べるスクールです
対面・オンライン、どちらでの受講可能です。
また、
・知っていると役に立つ日本語と英語の違いセミナー
・英語コミュニケーション ワークショップ
・English Pronunciation Workshop
など、英語でコミュニケーションを取るために役に立つ
セミナーやワークショップも行っています。
Brown’s English Language School
Website: https://bels3.jimdofree.com/
FB: @BELS.sano
***問い合わせ***
ご自身のペースに合わせてレッスンを取りたい方→こちら
英語コミュニケーションプログラム→こちら
♢♢♢お知らせ♢♢♢
英語はコミュニケーションのツール!
どのスキルを向上させればあなたの英語コミュニケーションスキルが
向上するか知りたい方は、
[email protected]へご連絡ください。
毎月先着3名様 無料ミニ診断実施中です!
Write a comment